Sur la page Facebook du nouvel label Urban Comics, les yeux sont rivés sur les communications officielles dans l’espoir de glaner quelques informations sur les publications à venir. C’est pourtant au détour d’un commentaire qu’une information d’importance a été communiquée, concernant une préoccupation des lecteurs du nouveau label depuis l’annonce de la perte des droits chez Panini : qui va être choisi pour traduire en Français les séries d’Urban Comics ?
Au détour d’une conversation portant sur le nom du label et son logo, un visiteur de la page a confirmé qu’il officierait à la traduction de séries DC. Et ce visiteur n’est pas un inconnu, vu qu’il s’agit d’Edmond Tourriol.
Si vous vous intéressez aux adaptations Françaises de comics de Robert Kirkman, ce nom ne vous est sans doute pas inconnu : il s’agit (entre autres) du traducteur de Walking dead, Invincible et Brit. On peut cependant trouver son nom sur bien d’autres traductions, comme le récent Starborn ou les séries DC à l’époque de Semic (qu’il a dû abandonner quand la licence a été reprise par Panini). Touche à tout dans le monde de la bande dessinée, Edmond Tourriol ne se content pas d’être un bon traducteur : il est également scénariste et lettreur, a fondé le studio Makma et a également crée avec Nicolas Duverneuil le site superpouvoir.com.
Vu le volume de traductions que l’on devine (DC, Vertigo, Wildstorm, MAD…), on peut supposer qu’Edmond Tourriol ne sera pas le seul traducteur à officier chez Urban Comics. Mais je pense que sa présence est un signe d’une certaine recherche de qualité pour les traductions des séries publiées par Urban Comics, et cela me rend assez optimiste pour la suite…
Si vous souhaitez en savoir plus sur Edmond Tourriol, je vous recommande de lire une excellente interview chez Cable’s Chronicles.
Qu’est-ce qui vous permet de dire qu’il s’agit d’un « bon traducteur » ?
La qualité de son travail.